Հեռու գնացողներն ասում են Անգլիայի Stonehenge մեր քարահունջի պատճենն է, այդպես էլ թարգմանությունը հնչում է ՔԱՐ - stone - henge(hedge)-ցանկապատ.
Բայց ինչ է հայերեն հունջ, դա արդեն մեր լեզբանեերին հարցնենք
Հեռու գնացողներն ասում են Անգլիայի Stonehenge մեր քարահունջի պատճենն է, այդպես էլ թարգմանությունը հնչում է ՔԱՐ - stone - henge(hedge)-ցանկապատ.
Բայց ինչ է հայերեն հունջ, դա արդեն մեր լեզբանեերին հարցնենք
իսկ ես՝ ընդհակառակը, կասեյի, որ Անգլերենում "հենջ" չի թարգմանվում..
իսկ "Քարահունչ", ես, անձամբ, հասկանում եմ որպես "Քարերի Հունչ" ("հունչ" = "հնչել"), չնայած՝ պետք է նաև հաշվի առնել, թե երբ են այդ քարերը տեղադրվել, և հազարամյակների ընթացքում ինչպիսի փոփոխությունների կարող էր ենթարկվել լեզուն..
բայց փաստը մնում է փաստ, որ գոնե տեղանքների անվանման առաջին մասերը ("Քար" - "Սթոն") լիովին համապատասխանում են..
Интуиция - поразительное чутье, подсказывающее женщине, что она права, независимо от того, права она или нет.
There are currently 2 users browsing this thread. (0 members and 2 guests)