Ազնավուրի խոսքերն աղավաղել են
08/09/2011 |
«Եթե թուրքերը բավականաչափ ազնիվ գտնվեն եւ ասեն, որ «եղեռն» բառն իրենց անհանգստացնում է, մենք այլ բառեզր կգտնենք հայ-թուրքական երկխոսության եւ հայ թուրքական սահմանը բացելու համար», - բառացիորեն սա է ասել ֆրանսահայ երգիչ, Շվեյցարիայում Հայաստանի դեսպան Շարլ Ազնավուրը «France 2» հեռուստատեսության Vivement Dimanche հաղորդման եթերում: Թուրքական լրատվամիջոցները գերադասել են ուրույն ձեւով մեկնաբանել Ազնավուրի այս նախադասությունը, եւ վերը նշված ֆրանսերեն բնագրից ընտրական թարգմանություն կատարելով` իրենց հրապարակումներում մեջբերել են շանսոնյեի խոսքերը հետեւյալ կերպ. «Եղեռն» բառեզրը ինձ անհանգստացնում է: Հայ-թուրքական սահմանը բացելու եւ թուրքերի հետ երկխոսություն սկսելու համար պետք է այլ բառ գտնել»: Ըստ թուրքական կայքերի` Ազնավուրը նաեւ իր հիացմունքն է արտահայտել թուրք ժողովրդի հանդեպ եւ պատմել Թուրքիա այցելելու իր երազանքի մասին: Այնուամենայնիվ, թուրքական լրատվամիջոցներում տեղ գտած թյուր լուսաբանումը հասցրել է բացասական արձագանքի հսկայական ալիք բարձրացնել աշխարհասփյուռ հայերի մոտ: Մասնավորապես Ֆրանսիայի հայկական համայնքը սուր քննադատության է ենթարկել երգչին, չզլանալով մեղադրել նրան «դավաճանության» մեջ: